3·1 독립운동 107주년을 맞아 독립운동가들의 희생을 기리는 기념식이 열렸습니다.
기념식에는 연설, 공연, 그리고 독립운동 영웅 후손들에게 상을 수여하는 순서가 포함되었습니다.
대통령은 한국의 단결과 평화 및 민주주의를 향한 지속적인 노력의 중요성을 강조했습니다.
The 107th anniversary of the March 1st Independence Movement was commemorated with a ceremony honoring the sacrifices of independence activists.
The event included speeches, performances, and the presentation of awards to descendants of heroes.
The President emphasized the importance of unity and the ongoing pursuit of peace and democracy in Korea.
이 녹취록은 2026년 3월 1일 코엑스에서 열린 대한민국 제107회 3·1 독립기념일 정부 기념식 생중계를 기록한 것입니다. 기념식에는 공식 의전, 애국가 제창, 묵념, 112명의 독립운동가들에 대한 대통령 표창(후손들에 대한 사후 표창 포함), 그리고 3·1 독립운동의 정신을 민주주의, 평화, 그리고 국제 연대의 기반으로 재확인하는 대통령의 기조연설 등이 담겨 있습니다.
역사적 기념:
이번 기념식은 1919년 3·1 독립운동 107주년을 기념하는 행사로, 현대적이고 국제적인 한국을 상징하는 코엑스에서 개최되었으며, “빛을 향하여 전진”이라는 주제로 3·1 독립선언문의 계몽과 정의에 대한 염원을 되새겼습니다.
희생에 대한 경의:
대통령은 112명의 독립운동가들에게 보국훈장(국가건국공로훈장)과 대통령 표창을 비롯한 정부 훈장을 수여했으며, 그중 5명은 가족 대표를 통해 대통령이 직접 전달했습니다(예: 헨리 아펜젤러의 증손녀인 로라 아펜젤러).
의례와 경의:
주요 의식으로는 독립기념일 서명자 양한의 후손인 양윤우 씨가 선서한 국가 서약, 연세대학교 오베방 합창단의 애국가 제창, 그리고 순국열사를 위한 묵념이 포함되었으며, 이는 집단적 기억과 시민의 의무를 강조하는 시간이었습니다.
대통령의 비전:
대통령은 연설에서 1919년 독립운동을 현대의 과제와 연결시키며, 독립 선언이자 평화 선언이라는 이중적 의미를 강조했습니다. 또한, 알려지지 않은 애국자들에 대한 예우를 확대하고, 효창공원을 국가 독립공원으로 지정하며, 김구 선생 탄생 150주년을 전국적으로 기념하겠다고 약속했습니다.
글로벌 민주주의 리더십:
대통령은 연설에서 한국을 단순히 해방된 국가가 아닌, 산업화와 민주화를 동시에 이룩한 독보적인 성공 사례이자, 3·1 정신에 뿌리를 둔 평화, 공감, 민주적 가치를 전파하는 세계적 강대국(문화적 영향력 7위, 군사력 5위)으로 자리매김했습니다.
The transcript documents the broadcast of South Korea’s 107th March 1st Independence Day government commemoration ceremony held on March 1, 2026, at COEX.
It features formal protocol, patriotic rituals (National Oath, national anthem, moment of silence), presidential honors to 112 independence activists—including posthumous awards to descendants—and a keynote address by the President reaffirming the spirit of the March 1st Movement as a foundation for democracy, peace, and global solidarity.
Historic Commemoration:
The ceremony marks the 107th anniversary of the 1919 March 1st Independence Movement, held at COEX—a symbolic venue representing modern, globally engaged Korea—and themed “Advancing Toward Light,” echoing the original Declaration’s call for enlightenment and justice.
Honoring Sacrifice:
President awarded government honors—including the prestigious Boguk Hunjang (Order of Merit for National Foundation) and Presidential Citations—to 112 independence activists, with five recipients honored in person by the President via family representatives (e.g., Laura Appenzeller, great-granddaughter of Henry Appenzeller).
Ritual & Reverence:
Key ceremonial elements included the National Oath led by descendant Yang Yun-woo (son of signatory Yang Han), the national anthem performed by Yonsei University’s Aubevant Choir, and a solemn moment of silence for martyrs—emphasizing collective memory and civic duty.
Presidential Vision:
In his speech, the President linked the 1919 movement to contemporary challenges—highlighting its dual nature as both an independence *and* peace declaration—and pledged expanded recognition for unsung patriots, designation of Hyochang Park as a national independence park, and nationwide commemoration of Kim Gu’s 150th birth anniversary.
Global Democratic Leadership:
The address positioned Korea not just as a liberated nation but as a unique success story—having achieved industrialization *and* democratization—and a rising global force (ranked 7th in cultural influence, 5th in military power) advancing peace, empathy, and democratic values rooted in the March 1st spirit.
